close

內容簡介

進入標準尺寸的圖片從前,有一位長得很漂亮的女孩,名叫辛達蕾拉(Cinderella),她有一位惡毒的繼母與兩位心地不好的姐姐。她父親去世後,她便經常受到繼母與兩位姐姐的欺負,被逼著去做粗重的工作,經常弄得全身滿是灰塵,因此被戲稱為灰姑娘。有一天,城裡的王子舉行舞會,邀請全城的女孩出席,但繼母與兩位姐姐卻不讓辛達蕾拉出席,還要她做很多工作,使她失望傷心。這時,有一位仙女出現了,幫助她搖身一變成為高貴的千金小姐,並將老鼠變成馬伕,南瓜變成馬車,又變了一套漂亮的衣服,於是又變了一雙玻璃鞋給辛達蕾拉穿上。辛達蕾拉很開心,趕快前往皇宮參加舞會。仙女在她出發前提醒她,不可逗留至午夜十二點,十二點以後魔法會自動解除。辛達蕾拉答應了,她出席了舞會,王子一看到她便被她迷住了,立即邀她共舞。歡樂的時光過得很快,眼看就要午夜十二時了,辛達蕾拉不得不要馬上離開,在倉皇間留下了一隻玻璃鞋。王子很傷心,於是派大臣至全國探訪,找出能穿上這隻玻璃鞋的女孩,儘管有後母及姐姐的阻礙,大臣仍成功的找到了辛達蕾拉。王子很開心,便向辛達蕾拉求婚,辛達蕾拉也答應了,進入標準尺寸的圖片兩人從此過著幸福快樂的生活。

[編輯] 教訓意義

這個故事告訴我們不要因為身處逆境而灰心,只要肯默默耕耘,總會有否極泰來的一天。

[編輯] 女主角名字

Cendrillon是灰姑娘的法文名字,其實不是此人物真正的名字而是Cendrillon的外號所致。來自於她工作後後躺在灰(cendre,cendre就是Cendrillon的第一部份)上休息。她真正的名字我們無從得知。她有另外一個外號,即是Cucendron(cu是cul的意思,用中文叫屁股進入標準尺寸的圖片;cendron跟上述的cendre的意思一樣,即灰),是她俗氣的姐姐所取的。

此二名皆來自於一直象徵著羞辱與苦修的灰(cendre)一詞:《聖經》、《奧德賽》與教會父老都曾使用過。Cendrillon這個外號是由兩個詞cendre(灰)同souillon(賤人 slut, dirty girl)連結而組成的(Charles Perrault, Contes (introduction, notices et notes de Catherine Magnien), Éditions Le Livre de Poche Classique)。

[編輯] 灰姑娘的鞋子

據若干版本,灰姑娘的鞋不是verre(玻璃)做的,而是vair(松鼠毛皮),但兩者的發音卻恰好完全相同。在1697年Charles Perrault的版本曾提到「 la pantoufle de verre」。這似乎有其道理,因為蘇格蘭的、加泰羅尼亞的與愛爾蘭島的舊俗中常常有玻璃或晶體鞋子的製成。

進入標準尺寸的圖片巴爾扎克(Honoré de Balzac)與李特雷(Émile Littré)曾經想採用松鼠毛皮vair的寫法而非玻璃verre,但因為從來都沒有人使用松鼠毛皮製作鞋子,況且穿松鼠毛皮的鞋去參加舞會並不妥當。在十七世紀,Charles Perrault的時代,對一般人而言,玻璃是個很少見和珍貴的物質。況且,若要穿玻璃鞋子的話,鞋子的大小必定要與腳完全符合,更顯見其特殊性。

 資料來源:維基百科,自由的百科全書

(http://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=%E7%81%B0%E5%A7%91%E5%A8%98&variant=zh-tw#.E7.81.B0.E5.A7.91.E5.A8.98.E7.9A.84.E9.9E.8B.E5.AD.90)

圖片來源:雅虎奇摩圖片搜尋-灰姑娘

arrow
arrow
    全站熱搜

    ★呆,, 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()